2008-10-15

「辛い」

この日本語,おかしいと思うんだ.



先ほど,こんな感じのメールが来ますた.




今から飲みに来ませんか?
とても辛いものがあるのです.
戦いきれそうにないのです.
��原文より多少修正)

まあ,すでにオチが読めると思うけど.



とてもつらくて戦いきれない

→ 飲まなきゃやってらんない

→ 送信者は精神的に追い詰められている状況

→ 自分に助けを求められた?



と解釈したアホなミク廃人は,

「今,自分は忙しくて,行きたくても言ってあげられないんだけど…まあ,頑張れよ」

といった内容で,丁寧に長文で返してみた.



しかし!実は,「つらい」のではなく「からい」のであって



��飲み屋で)とてもからいもの(食べ物)を注文した

→ あまりの激辛に戦い(食べ)きれそうにない

→ からい食べ物が得意な自分に助けを求められた



というわけでw

大きな勘違い.

自分で墓穴を掘り,偉そうにとんでもなく長文を送り.

いやぁ,実に恥ずかしいかぎり.ノ(´д`*)





これぞ,日本語クォリティですな!

日本語バンザイ\(^o^)/

0 件のコメント: